L'ORIGINAL ARABE DU GRAND COMMENTAIRE D'AVERROES AU DE ANIMA D'ARISTOTE - PREMICES DE L'EDITION
Geoffroy/sirat
Depuis le Moyen Age, le Grand Commentaire d'Averroès au De anima d'Aristote n'était connu des philosophes que dans sa version latine. Il y a une vingtaine d'années, A. Ben Chehida avait montré que quelques gloses d'un manuscrit de Modène, écrites en caractères hébraïques, donnaient des fragments de l'original arabe. La reprise du déchiffrement de ces gloses par les signataires de ce volume a déjà livré trois enseignements: Le texte dont sont tirées les gloses n'est pas identique à ce qui fut traduit en latin: il s'agit d'une version antérieure du même commentaire. Ce commentaire plus ancien était connu de certains philosophes juifs à Saragosse. En Espagne chrétienne, plusieurs studia dispensaient aux étudiants juifs un enseignement de philosophie averroïste, en hébreu mais aussi en arabe. L'édition du début des gloses donnera au lecteur une première idée du travail en cours, avec ses problèmes et ses solutions. La reproduction de quelques fragments le mettra en contact avec le manuscrit lui-même.
23,00€ TTC
Éditeur(s)
Vrin
Date de parution
27/06/2005
Collection
Sic et non
Genre
ISLAM - SOUFISME
Format
215.00 x 135.00 mm
EAN
9782711617494
Note des internautes :
| Lire les avis des internautes (0) |
Donnez votre avis
|
Conseiller à un ami